行业英语词汇
Information and Trends
 
行业英语词汇
 
  行业英语词汇 首页 > 行业英语词汇
 
金融词汇
 

Financial intermediation 金融中介

Income redistribution 收入再分配

Double dip 二次探底

Volatility 动荡

Equity price 股价

Correction 调整

Private sector 私营经济部门

Public sector 共有经济部门

Leverage 杠杆作用、举债经营

Releveraging 再杠杆化

Deleveraging 去杠杆化

Great Depression 大萧条

Commodity prices 大宗商品价格

Eurozone 欧元区

Rating downgrade 信用评级下调

Risk aversion 风险规避

Export-oriented economies 出口型经济体

Sharp slowdown 大幅放缓

Reflate asset price 重新推高资产价格

Near-zero interest rates 近乎于零的利率

Quantitative easing 量化宽松

Ring-fence 限制(资金)用途, 绝缘防范

Bailout 救援资金

Liquidity 资金流动性,周转资金

Transfer payments 转帐付款,转款性支付(如社会保险福利、失业补助支出)

Sovereign risk 主权风险

Government paper 政府债券

Shaky 不可靠

Above-target inflation 超标通胀率

U.S. Federal Reserve 美联储

QE3 第三轮量化宽松

Restore growth 回复增长

Currency depreciation 货币贬值

Feasible option 可行的选择

Trade balance 国际贸易差额

Zero-sum game 零和博弈

On the horizon 初露端倪

Market access 市场准入

European Central Bank ?#20998;?#22830;行

European Financial Stabilization Facility EFSF)?#20998;?#37329;融稳定基金

War chest 本意为:战争资金。引申:专款

Deplete 消耗殆尽

Coercive restructuring 强制重组

Insolvent bank 破产、无力偿付债务的银行,或资不抵债的银行

Unsecured debt 无担保债务

Inflate out of the debt problems 以货币贬值的方式摆脱债务问题

Self-destruct 自我毁灭

Final demand 最终需求。是指全社会的消费者对社会总产品的最?#24080;?#29992;或消?#36873;?SPAN lang=EN-US>Derived demand 派生需求。是?#20184;?#29983;产要素的需求,意味着它是由对该要素参与生产的产品的需求派生出来的,又称“引致需求”。

Popular demonstration 民众抗议活动

Squeeze 拮据;经济困难

Market-oriented economy 市场经济

Operate as they should 按照它们应有的方式运行

Provision of public goods 公用品的供给

Laissez-faire 自由放任政策(政府对私有商业)

Voodoo economics ?#36164;?#32463;济学

Deficit-driven welfare states 由赤字推动的福利国家模式

Fiscal stimulus 财政刺激措施

Progressive taxation 渐进性的税收

Fiscal discipline 财政规章制度

A run on bank ?#33539;搖?#25380;提

Economic agent 经济主体

Supervision and regulation 监督和管理

Break up banks 拆分银行

Oligopolistic trust 寡头卖主垄断托拉斯

Human capital 人力资本

Social safety nets 社会安全网络

Productivity 生产率

Stagnation 经济停滞

Capital control 资本管制

Sovereign insolvency 主权破产

Frighteningly high unemployment 骇人的高失业率

Tumultuous decade 动荡的十年

Economic woe 经济困境

One-off 一次性的事物

Multi-year disappointment 多年的挫败

Of ones own accord 自愿地、主动地

Western economic arrogance 西方经济自大

Suffer so much 饱受煎熬

Step-by-step guide 循序渐进的指导

Avoidance 避免

Plunge 大幅下降

Eradicate any residual fears 消除残留的恐惧

Tightening of momentary policy 紧缩货币政策

Galling 令人烦恼

Adopt unconventional measures 采取非常规措施

Keynesian 凯恩斯主义的

Incumbent 有责任、义务的

Jump-start the recovery 启动经济复苏

Roosevelt dictum 罗斯福的名言

Perform perfectly well 运转得绝对良好

Panic 恐惧

Go badly wrong 出大?#26131;?SPAN lang=EN-US>

Business as usual 一切照常

View through rose-tinted spectacles 对某事乐观的看待

Build up of debt 债务的累积

Boom in homebuilding 住宅建设热潮

Conveniently ignored 被有意地忽视了

Well-behaved 中规中矩

Brush the lessons of history to one side 漠视历史的经验教训

Prices go through the roof 价格严重暴涨

Massive productivity enhancement 生产率大幅提高

Over-egg the pudding 画蛇添足、做事过头

Fools paradise 虚幻的幸福

Malodorous economic reality 极为令人反感的经济现实

Rebound 反弹

金融词汇

Interest rate spreads 息差

As planned 按计划

Follow-through 后续行动

Trump 战胜

Shrug off/aside 不当回事,不予理睬

Underlying corrosion of wealth 财富真正的侵蚀

Byproduct 副产品

Competing proposal 相互冲突的议案

Political deadlock 政治僵局

Economic amnesia 经济健忘症

Political stasis 政治僵局

Market meltdown 市场下跌

Shining truth 显而易见的?#29575;?SPAN lang=EN-US>

Twin engines 双引擎

Fall back into recession 重新陷入衰退

Confluence 汇合、兼具

Escape velocity 逃逸速度

Linger 徘徊

Carnage 艰难局面

Precipitate 使…加速/降临

Sell-off (股价)暴跌

Sit on cash ?#36153;埂?#25601;置现金

Debt ceiling 债务上限

Dysfunctional 功能失调

Extract poison 排毒

Housing bust 房地产危机。(不景气、破产)

Net worth 净资产

Middle income families 中产阶级家庭

Negative equity 负资产

Mortgage ?#30475;?#25353;揭贷款

Negative feedback loop 恶性循环

Close wallet 收紧钱包

Pernicious cycle 恶性循环

Run out of options 黔驴技穷

Contractionary (经济)紧缩

Drag down 拖后腿

Profligate sloth 挥霍无度的懒汉

Mascot for fiscal failure 财政失败的代表

Bailout relief 紧急援助

Default on 无法偿还、违约

Bond yield 债券收益

Austerity 紧缩(政策)

Backfire 事与愿违

At the edge of a cliff 极其危险、悬崖的边缘

Soft landing 软着陆

Antidote 解毒药

All but 几乎

Drain of capital 资本的消耗

Underwater 陷入困境的

Look overseas to invest 转向海外投资

Silver lining 一线希望

Build back to normality 恢复常态

Young workforce 年轻的劳动力

Entrepreneurship 创业精神

Installed recovery 停滞的复苏

Grim outlook ?#29100;安业?SPAN lang=EN-US>

Brinkmanship 边缘政策(刻意进入极其危险的处?#22330;?#20197;恐吓人民)

Global financial Armageddon 全球金融大战

Stock markets tumble 股市价格暴跌

Debt deal 债务协议

S&P 500 index标准普尔500指数

One-day fall 单日跌幅

Treasury bonds 美国国债

Seek safety 避险

All to do with 全和…有关

Darkened prospect 黯淡的?#29100;?SPAN lang=EN-US>

Statistical revision 统计数据调整

Weaker-than-assumed recovery 弱于预期的复苏

Grind to halt 慢慢停下

Hefty dose of fiscal tightening 财政紧缩的一剂猛药

Uncomfortably high 高的令人不安

Balance-sheet 资产负债表

Thoughtlessness ?#25151;悸侵?#22788;

Real source 真正的根源

Entitlement spending 应享受权益支出(包括:老年人医疗、社会安全保险)

Starkly polarized 公开的对立

The fin rise to the surface 初露端倪

Statistician 数据统计人员

Output 产值、经济产出

Peter out 慢慢消失,逐渐减少

Underlying growth rate 潜在增长率

Eke out 勉强度日,竭力维持

Crimp consumer spending 抑制消费支出

Supply chain 供应链

Notably 尤其是

Plainly 显然

Under way 正在进行

Leave a lasting dent on the psyche of …心理?#26174;?#25104;持久的伤害

Disconcerting 令人不安的

Rise alarmingly 惊人地?#38505;?SPAN lang=EN-US>

Slug 重击 heavy blow

Expiry 到期、满期

Payroll-tax credit 减免工资税

Jobless benefits 失业救济金(领取)

Trajectory 发展轨迹

A point of honor 事关名誉的大事

Wreak damage 造成伤害

Trade bills 商业?#26412;?SPAN lang=EN-US>

Sputtering expansion 时断时续、艰难的扩张

Inflict lasting harm on…造成持久的伤害

Discover the courage to tell the truth 没有勇气说出真相

Diminishing returns 收益减低

Pull out of this mire 脱离泥潭

Global reserve currency 世界储备货币

One in two 50%

Manufacturers orders

 

 

1.接待类词汇

宾至如归 home away from home

不眠之夜 white night

化装舞会 masquerade/fancy dress ball/costume party

活动日程 schedule/itinerary

饯行 give a farewell dinner

接待 host/receive

接待员 reception

接风 give a dinner for a visitor from afar

冷餐会 buffet reception

喜宴 bridal dinner

招待会 reception party

 

机场At the airport

安全检查 security check

班车 shuttle bus

包机 charter a plane

报关 make a customs declaration

出境签证 exit visa

出租车候?#33633;?SPAN lang=EN-US> taxi stand

到达时间 arrival time

登?#24378;?SPAN lang=EN-US> boarding card

登机门 boarding gate

住宿制学校 boarding school

过境签证 transit visa

海关 the Customs

候机大厅 waiting hall

机场大楼 terminal building

旅行支票 traveler's check

入境签证 entry visa

问讯处 information desk

按摩室 massage parlor

保龄球场 bowling alley

?#31456;?#30005;视 close-circuit television = CCTV

标准间 standard room

餐桌转盘 Lazy Susan

茶道 sado

超豪华酒店 super deluxe hotel

大堂 lobby

单人套房 chambers

弹子房 billiard room

迪斯科舞厅 discotheque

高级套房 deluxe suite

公寓式饭店 apartment hotel

豪华套房 luxury suite

价目表 hotel tariff

叫人按钮 room service button

结账/退房时间 checkout time

?#22836;?#26381;务生/女服务生 chamber boy/maid

?#38454;?#21035;墅 mountain villa

未经预约的客人 walk-in guest

迎宾馆 guest house

预定金 reservation deposit

总统套房 presidential suite

 
 
  Copyright 辽宁通用翻译有限公司版权所有 电话:(024)22790048 22790102 辽ICP备14011024 ?#38469;?#25903;持:荣伟科技  
韦斯卡对马竞
彩乐网手机最快开奖 11选五软件下载 看牌抢庄牛牛如何稳赢 重庆时时彩开奖 6合计划软件 百人游app 安徽快三大小单双技巧 欢乐炸金花2017版下载 杀二码组合 云南时时平台 pk10直播开奖赛车链接 pk10视频教程走势 飞艇6码4期倍投 重庆时时彩开奖记录 白小如三肖六码期期准百度网 澳洲pk10人工免费计划